Cộng đồng game thủ cãi nhau nảy lửa vì bản dịch của Dark Souls 3 quá nhiều từ Hán Việt
Bản Việt Hóa của Dark Souls 3 nhanh chóng trở thành một chủ đề gây tranh cãi trong cộng đồng game thủ Việt.
Vào ngày 11/11 vừa qua, sau một thời gian dài chờ đợi thì cuối cùng tựa game khó nhằn nhất lịch sử – Dark Souls 3 cũng chính thức có bản Việt Hóa hoàn chỉnh. Tuy nhiên vừa ra mắt, bản Việt Hóa này đã tạo ra một cuộc tranh cãi lớn nhất trong lịch sử cộng đồng game thủ Việt, với lý do rất oái oăm: “Lạm dụng quá nhiều từ Hán Việt”.
Cụ thể, sau khi trang web Gametiengviet.com phát hành bản Việt Hóa hoàn chỉnh cho tựa game Dark Souls 3 vào ngày 11/11, rất nhiều game thủ đã cài đặt bản Việt Hóa này vào tựa game Dark Souls 3 để trải nghiệm cốt truyệt theo chính tiếng mẹ đẻ của mình. Tuy nhiên nhiều game thủ trải nghiệm bản Việt Hóa đã tỏ ra vô cùng thất vọng trước những tên Boss, địa danh, vật phẩm,v.v…đậm chất trung cổ trong Dark Souls 3 bỗng chốc biết thành những cái tên Hán Việt “dị hợm”.
Một game thủ chia sẻ: “20h30 lướt face thấy ra mắt việt hoá dark soul 3. 22h đi làm về, nhào vào bật máy tính ko tắm rửa, down và cài việt hoá trong 1 nốt nhạc. Vào chơi với tâm trạng háo hức vui mừng khoảng 30p, ngậm ngùi xoá toàn bộ game và việt hoá.”
Video đang HOT
Bản Việt Hóa của Dark Souls 3 nhanh chóng trở thành một chủ đề gây tranh cãi trong cộng đồng game thủ Việt, trên khắp các diễn dàn, group về game, nhiều bài post đã thẳng thừng lên tiếng về việc nhóm dịch thuật thông qua trang web Gametiengviet.com “lạm dụng quá nhiều từ Hán Việt” dẫn đến những cái tên, địa danh trong Dark Souls 3 bị “biến chất.” Một số bài post của game thủ trong nhóm Cộng Đồng Yêu Game Offline Việt Nam:
Lý do gây ra sự tranh cãi này của cộng đồng game thủ Việt về bản Việt Hóa là do tựa game Dark Souls 3 được lấy cảm hứng từ các câu chuyện thần thoại Châu Âu như xứ Wales, Celtic thời trung cổ cho nên những nhân vật, địa danh, Boss trong Dark Souls 3 đều có những cái tên đậm chất Châu Âu như Aldrich, Ludleth, High Lord Wolnir hay Curse-rotted Greatwood. Tuy nhiên nhóm dịch thuật lại dịch toàn bộ tên nhân vật, địa danh trong Dark Souls 3 thành Hán Việt, gây ra một sự tranh cãi nảy nửa giữa một bên ủng hộ và phản đối.
Nhiều game thủ phản đối việc “lạm dụng quá nhiều từ Hán Việt” trong bản Việt Hóa Dark Souls 3 khiến tựa game phong cách Châu Âu này mất chất, một số game thủ còn thẳng thắn bày tỏ thái độ không mấy hài lòng với nhóm dịch thuật về vấn đề trên. Sự việc đáng lý ra cũng không có gì đáng nói, nếu như một thành viên trong nhóm dịch thuật đã lên tiếng phản bác và không ngại phải tranh luận “tay đôi” với ý kiến mà các game thủ đưa ra.
Cuộc tranh luận tiếp tục trở nên căng thẳng khi game thủ kia tỏ ra cũng khá “cứng” với lập luận của mình. Tuy những quan điểm của thành viên trong nhóm dịch thuật cũng hết sức có lý, nhưng việc giải quyết mâu thuẫn dựa trên quan điểm cá nhân theo cách “gay gắt” với chính cộng đồng game thủ là chưa thực sự chuyên nghiệp.
Tuy nhiên, một số game thủ lại bày tỏ hái độ thông cảm với bản Việt Hóa của tựa game Dark Souls 3, họ cho rằng mặc dù có lạm dụng từ Hán Việt nhiều quá đi chăng nữa thì bản Việt Hóa cũng là tâm huyết, công sức bao tháng làm việc của nhóm dịch thuật thông qua trang web Gametiengviet.com. Nhóm dịch thuật làm vì đam mê chứ không vì tư lợi cá nhân cho nên một số sai xót trong bản Việt Hóa thì cộng đồng game thủ Việt nên bỏ qua. Nhóm game thủ ủng hộ này còn thẳng thắn bình luận với nhóm game thủ phản đối rằng: “Nếu ai muốn bản Việt Hóa hoàn hảo thì tự đi mà dịch!”
Chính những xích mích như thế này đã khiến cho cộng đồng chia làm 2 phe và khẩu chiến với nhau khắp mọi nơi trên mạng xã hội Facebook, người thì bênh nhóm dịch thuật, người thì phản đối việc “lạm dụng quá nhiều từ Hán Việt” trong bản Việt Hóa của tựa game Dark Souls 3 mặc dù thực tế nhóm dịch thuật chẳng được lợi lộc gì thông qua các bản Việt Hóa mà nhóm đã dịch.
Admin của trang web Gametiengviet.com đã tạo một cuộc thăm dò ý kiến trên Fanpage để xem ý kiến thực sự của cộng đồng game thủ về việc có nên giữ lại địa danh, vật phẩm, tên gốc trong bản Việt Hóa của Dark Souls 3 hay không. Kết quả đã rõ, vì vậy tốt nhất cộng đồng game thủ nên bình tĩnh lại và bớt so kè giữa các quan điểm của riêng mình, dù sao chơi game cũng là để giải trí chứ không phải để tạo căng thẳng dẫn tới cãi nhau như vậy.
Theo Gamek.vn
Học Viện Bảo Bối: Bùng nổ hàng loạt sự kiện hot
Sau 3 ngày mở cửa thử nghiệm diện rộng và thu hút được nhiều quan tâm cũng như ủng hộ nhiệt tình của cộng đồng game thủ, sáng nay - 10h00 ngày 14/11, Học Viện Bảo Bối đã chính thức ra mắt.
Để bắt đầu hành trình của một tay chơi Pokemon thứ thiệt, Học Viện Bảo Bối sẽ giới thiệu đến cộng đồng game thủ những sự kiện cực đỉnh trong đợt game chính thức đến tay người chơi.
Trang chủ: http://hvbb.360game.vn/
Fanpage: https://www.facebook.com/hvbb.360game.vn/
Theo Game4v.com
Bản làm lại 4K tuyệt đẹp của Đế Chế 2 sẽ ra mắt ngay tuần này, có cả quân đội Việt Nam Theo dự kiến, Age of Empires II: Definitive Edition sẽ ra mắt vào ngày 14/11 tới đây. Được giới thiệu từ E3 2019, Age of Empires II: Definitive Edition là bản làm lại với đồ họa 4K cho tựa game chiến thuật đình đám Age of Empires II. Đây sẽ là bước tiếp theo trong chiến dịch hồi sinh lại dòng game AoE...











Tiêu điểm
Tin đang nóng
Tin mới nhất

Soi lại trận với Gen.G, fan phát hiện chính BHL T1 cũng mâu thuẫn

AI dự đoán thời điểm kết thúc của Genshin Impact, gần hơn nhiều so với hình dung của game thủ

2 năm chờ đợi, bom tấn Gacha của "cha đẻ" Dragon Nest cuối cùng cũng ra mắt, fan thất vọng vì nhìn quá đại trà

Tam Quốc Chí x Dynasty Warriors 9 Empires: Collab Vô Song chính thức ra mắt với quà tặng "khủng"

Đi sai nước cờ, NPH game vô tình tiếp tay cho đối thủ, "mất luôn" 150.000 người chơi

Có giá gần triệu, bom tấn vẫn quá hay, 4 triệu game thủ trong chưa đầy một tuần trên Steam

Không một lời giải thích, tựa game này bất ngờ bị gỡ khỏi Steam, gần như "một đi không trở lại"

Sự trở lại của "Tia chớp lửa" tại ĐTDV Mùa Xuân 2025, lịch sử có sang trang?

Game thủ Genshin Impact "nhất bên trọng nhất bên khinh", lộ rõ sự chênh lệch giữa banner hai nhân vật 5 sao

Đây là 2 cái tên bị chỉ trích nhiều nhất của T1 sau trận thua BRO, không phải Gumayusi

Ấp ủ gần 1 năm, bom tấn chuyển thể Kaiju No. 8 cuối cùng cũng mở đăng ký trước

Bom tấn giá 1,2 triệu bị game thủ "chê" thậm tệ, cho rằng game quá dễ, không có thử thách
Có thể bạn quan tâm

Tương lai, ai cũng có thể là chủ của AI
Thế giới số
19:17:40 01/05/2025
Truy xét hành tung hai nhóm thanh niên ném đá hỗn chiến trong đêm
Pháp luật
18:30:22 01/05/2025
Xử lý bãi giữ xe máy 'chặt chém' 100.000 đồng sau xem diễu binh
Tin nổi bật
18:24:14 01/05/2025
Đã tìm ra mẹ bầu slay nhất Vbiz hiện tại, nhìn loạt ảnh tại Ý là rõ lý do!
Sao việt
18:10:05 01/05/2025
Raphinha phá vỡ kỷ lục đáng kinh ngạc của Messi
Sao thể thao
18:08:42 01/05/2025
Nữ diễn viên duy nhất đóng 2 phim dịp lễ: 'Tôi vẫn ở nhà thuê, đi xe công nghệ'
Nhạc việt
17:50:24 01/05/2025
Nấu bữa tối ngon trọn vẹn chỉ trong chưa đầy 1 giờ: Đủ món mặn - rau - canh, nhanh gọn lại bổ dưỡng!
Ẩm thực
17:39:03 01/05/2025
Tổng thống Donald Trump tiết lộ các nước có thể đạt thỏa thuận thương mại
Thế giới
17:13:35 01/05/2025
Hoàng Doãn Minh Hà: "Nam thần cứu hoả" 1 thời, giờ thay đổi chóng mặt, đã có vợ
Netizen
16:12:42 01/05/2025
"Nữ thần học đường" xóa sạch mọi giấu vết về bạn trai "phim giả tình thật", xem phản ứng khán giả càng không ngờ!
Sao châu á
16:11:02 01/05/2025